海外之声·200
欢迎
文/李四姐
海外家园心共明
南北携手二百名
人人怀揣诗意重
和谐共建文学情
欢迎
文/蘭香
和谐共建文学情
佳师良友二百名
诗赋高格来天地
文就风雅斗画屏
(与李四姐和诗)
欢迎
文/蘭香
让我们共同扬帆
携手新的航行
灵魂的净化
写一首诗的纪念
心与心共鸣
情谊与情谊连袂
打造蘭香剑厚
文化的乐园
每一首歌都是喜悦
每一首诗都是鼓舞
亮丽
无悔的明天
心灵的天空
文/大力熊(香港)
驀地
天空劃過兩道雲彩
一道是憂傷
一道是希望
恍如比翼雙飛
不知飛向哪裡
但終究會
找到心的方向
......
(作於2017.6.27 19: 00)
大美天骄
文/赵氏闲人
塞上草原映碧天,
天骄圣地夜阑珊。
康湖尽引黄河水,
玉沫流光射彩帘。
昔日金戈无铁骥,
羊煤土气赋新篇。
良辰美景南国色,
鄂尔多斯美誉传。
2017/06/27
向奉献者致敬
与感恩者同行
和同道者共进
这是《剑厚文化家园》、《剑厚文化家园·海外之声》及《剑厚影视文学》的坚定不移的宗旨和根本原则。
有眼界,有境界,
有胸怀,有情怀!
这是入驻《关东鹿鸣·剑厚文化家园》的最基本要素。
人才共享是财富,平台互动是希望!
共襄中华文明文化的美好未来,是我们的共同愿望!
开放、包容、和谐、共进,是【兰香诗社·剑厚文化家园】永远的宗旨!
【兰香诗社】社长 兰香
【兰香诗社·剑厚文化家园】主编剑厚
【关东鹿鸣·风评剑厚】
《剑厚的诗·两个人的草原》
两个人的草原
文/剑厚
那片草原很空旷
尤其有牛羊和云朵
即使有毡房和歌声
草很茂盛
水不丰盛
两个人还是来了
从此
两个人的草原
因相拥而温暖
情系草原 梦萦诗行
——赏读剑厚老师情诗《两个人的草原》有感
文/赵风平
剑厚老师的情诗《两个人的草原》,有着非常纯净、精致的质地;有着极为深沉、弥久的情感。诗人将圣洁的爱恋安放在美丽的草原,用心用力经营缜密的意象。情系草原,梦萦诗行。
“那片草原很空旷/尤其有牛羊和云朵/即使有毡房和歌声”,那空旷的草原,是悠悠的梦。梦是诗人入睡的诗;诗是诗人清醒的梦。牛羊有无边的草原;云朵有高远的天空;毡房有悠扬的歌声……诗人有着怎样的梦想,在夹杂着现实生活场景的古典浪漫情怀中,带着心灵的呵护,对刹那间情绪的捕捉,对日常经验的过滤和整合,显示出炼意成章的深厚功力。丰富的不是眼中,而是内心,内心景象的丰度成就了诗的厚度,内心的深度成就了诗的厚度。
“草很茂盛/水不丰盛/两个人还是来了”,草以其顽强的生机葱葱郁郁,水被无情的消耗日渐紧缺。无论怎样,那该来的两个人还是来了。诗人对于自然生命力的爱,对于自然资源的忧,对于期待的梦,都融于洗练简洁的诗句中。“功夫在诗外”“以意驭物”,诗人的人文水平、智慧境界、文化修养成就了诗的情感和思想深度。诗人以宏大的沉默对生命和世界脉脉注视,有着比一般交流更为深刻与默契的境界。
“从此/两个人的草原/因相拥而温暖”,两个人来到草原,演绎了怎样刻骨铭心的爱,圆了怎样长久期许的梦。草是绿的,水是绿的,风是绿的,心情是绿的,笑靥是绿的……生命的相拥,捂热外面的风风雨雨;梦魂的共契,爱恋人间的生生世世。“相拥的暖”把草原澎湃成满天的红火……“诗为心声,诗发于灵,诗无所碍”,诗人的写作是用灵魂铸成,且有自己的个性。轻灵而不失凝重;简练而不失厚重。
《两个人的草原》诗从自然,信手拈来,毫无雕琢痕迹。精炼的九行短句诗,不仅寓意厚沉情爱长久,而且意象容量极为充盈。纯洁、明净、质朴、率真的诗风,彰显出诗人深厚的文学功底,深刻的人文情怀,深博的社会阅历,深邃的思想境界。情系草原,梦萦诗行。情切切,梦依依,比现实更亲切的世界是诗人用心魂构建厚重的纯美。
【诗人简介】
李建厚,笔名剑厚、三粒子等。辽宁铁岭人。《关东鹿鸣》主编,《古风论坛?剑厚读诗》执行主编,中国唯美诗歌联盟《唯美诗评》版主;中国青年作家学会理事,中华汉诗联盟特约诗评人,凤凰诗社诗评,中国诗歌网湖北频道及《湖北诗人》微刊纸刊编委会诗评,文化与传播策划人。
有诗刊发于《青年作家》、《诗歌月刊》、《诗潮》、《散文诗》及《中国作家网》、《中国文学网》、《中国诗歌网》、《中国爱情诗刊》等。有诗歌、散文、散文诗、传记、小说、歌词及文学评论等刊发或入选多种文学报刊和文本。
诗观:诗歌,是灵魂之水的自然流淌。
【诗评简介】
赵风平,河北唐山人。
【关东鹿鸣】特约诗评。
用心读诗,潜心赋词,
诚心为文,实心做事。
《我希望今夜有风》
文/徐庆鹤
很大的风
我变成一只大鸟
乘长风
飞到你身边
孤独的你
悲伤的你
正在黑暗的房间熟睡
我悄悄地进到
你的卧室
在你的床头
守着你
一直到天亮
一直到你醒来
2017.6.26.22.30
【关东鹿鸣·海外之声】
《汉英双语·清扬译境·剑厚的诗》
一块石头
文/剑厚
译/桂清扬
没有棱角
不见形状
很沉很重
冬日里
感觉不到微寒
一直 热的
在心中
A Stone
Edgeless
Shapeless
Yet over-weighted
In winter
Sense of coldness without
While in heart
Warmth burning within
【翻译家简介】
桂清扬,男,江西玉山人,作家,诗评家,翻译家。浙江外国语学院英文学院教授。香港岭南大学哲学(翻译学)博士,教育部公派英国诺丁汉大学语言学院访问学者,香港国际创意学会秘书长,香港《橄榄叶诗报》荣誉顾问。曾任中国计量大学外国语学院副院长。在《中国翻译》《中国科技翻译》《外语电化教学》《东方翻译》《Asia TEFL》等国内外学术刊物发表学术论文百余篇。在《光明日报》《中华文摘》《人物》《书城》《香港文学》《香港作家》《秋水诗刊》(台湾)《红杉林》(美洲)等报刊杂志发表文学评论、文学作品及翻译作品70余篇。代表译著有《呼啸山庄》(花城出版社“世界文学名著典藏”,2016年版)、《桂向明短诗选》(“中外现代诗名家集萃”系列,香港银河出版社,2016年版)等。主持国家社会科学基金项目“七月派翻译群体特征研究”。曾应出版社之邀为中国作家协会原副主席黄亚洲诗集《狂风》作1.6万字长序,该诗集于2014年获首届“中国屈原诗歌奖银奖”。其他社会兼职:国家社会科学基金项目通讯评审专家暨鉴定专家,上海外国语大学英语语言文学博士研究生学位论文盲审专家,浙江大学外国语言文学及国际交流学院博士学位论文答辩委员会委员,国际跨文化研究院(IAIR)研究员,国际译联(FIT)会员暨执证译员,中国翻译协会专家会员,北京元培世纪翻译有限公司译员,浙江省作家协会会员,浙江省翻译协会常务理事,杭州市翻译协会副会长。为国内外多种学术期刊外审专家。
现为【关东鹿鸣·剑厚文化家园】汉英双语版编委会顾问。
【关东鹿鸣·剑厚文化家园】战略合作伙伴
【开原古城网】实时滚动发布【关东鹿鸣·剑厚文化家园】海外团队突破荟萃全球华人诗人精英200人的最新信息,敬请关注!
乱红
文/红叶
把我一生的不悔
都铺成这美
那一片片一瓣瓣
陶然陶醉的乱红
只要只要
你踏上我
拨动满径的琴弦
所有的幸福与欢乐
只剩下静谧
谛听呢喃
期待
红月亮
任性的凝盼
不必写下誓言
我早已殉情
雀跃开落着温柔
浓缩一串串甜梦
心跳分明打开
柔长的缠绵
柔和的潋滟
湮没疯狂
惹起诗行
陈利平与红叶和诗
情愫
文/陳利平--香港
夜
一個人
在靜靜地
看到你的背影
淚
悄悄的
悄然無聲
化在你我唇邊
情伤
文/红叶
月
照离人
一地清辉
朦胧了徘徊影
风
失眠了
对谁在诉说
那肝肠寸寸断
晚安
文/蘭香
道一声晚安
能否走进你的梦境
那痴痴迷痴的字眼
捧住一轮月华
呢喃
声声慢