【关东鹿鸣·海外之声】
《汉英双语·香港·刘伟堃的诗》
I am no longer a child
David Liu
An amazing summer is coming,
Many children are delighted.
An amazing summer is coming
Zoos are being crowded.
I am studying hard,
No time to play hard.
Games?No way
Sweat excreted from sweat gwands,
Under the big hot sun.
Mum ,may i have an ice cream?
Mum says 'No!'
End of the amazing summer is no far away
Remind back and appreciate everything
in this amazing summer!
我不再孩子氣
譯/大力熊
夢幻暑假來襲
孩子們滿心歡喜
夢幻暑假來襲
動物園實在擁擠
我在努力學習
沒空玩耍嘻戲
遊戲?不理!
酷熱陽光底下
全身汗揮如雨
媽,可否給我雪糕
媽說,不可以
夢幻暑假
即來速去
回顧過去
珍惜所有相遇
作者简介
中文姓名:劉偉堃。David Liu
學校:皇仁書院(中一) (鋼琴和小提琴都已考取八級)。
翻译家简介
大力熊,漢族,原名洪建才,也用筆名 素一。现居香港。
熱愛文字,以文會友;酷愛素食,以素結緣;喜歡書法、國學等傳統文化。
現任香港詩人聯盟理事編委、《关东鹿鸣·剑厚文化家园》汉英双语版顾问。