【关东鹿鸣·剑厚读诗·汉英双语】
《美国·朱少娜的诗》
七月
文/译 /朱少娜Anna
七月
轻风碧波
捧一掬清水
洒向你头上
惊走了青蛙
却洗不掉
你身上的尘埃
魚笑我
风掠过
只剩下你的笑脸
我不急
只想今夜
等你
七月
July
July
The blue sky and the light breeze
Put a handful of clear water
On your head
Frightened the frog
But can't wash away
The dust around you
The fish laughs
The wind blows away
Only your smile stays
I'm not in a rush
Anticipating tonight
Waiting for you
July
【剑厚读诗】
宋杨万里诗云:“毕竟西湖六月中,风光不与四时同”。而诗人的荷,却定格在这样的一个“七月”!
轻风碧波,风光无限;醉人的风景里,独掬一捧清水,洒在荷上,惊走了青蛙 ……一只青蛙,在碧绿的荷叶上,画面感很美的!特别是,在惊走的那一刻,有动有静!而诗人笔锋一转:却洗不掉/你身上的尘埃——出淤泥而不染,弥足可贵,但,身处红尘中,岂可远尘埃?鱼笑我/风掠过/只剩下你的笑脸——红尘任滚滚,我自婷婷立!骨子里,是远溢的纯香,是高洁的品格!
所以,我不急/只想今夜/等你……
菊,隐士也;而莲荷,乃君子!
在七月里,等待;等待,在七月里……只要心中有君在,思君亦念君,何愁君不来…………
诗人/翻译/简介
靈慧(笔名),原名朱少娜Anna,祖籍廣東台山市,现居美國紐約,从事会计工作。从小酷愛文學,業餘時間喜歡读书填詞作詩。
诗评简介
剑厚,【关东鹿鸣】主编。