古城概况
古城概况
位置:首页 >   >  开原资讯
【关东鹿鸣·汉英双语·清扬译境·李建厚的歌词】《梦落北方 》电视连续剧《尚阳堡流人》主题歌 词/ 李建厚 译/桂清扬。 作曲 邓绍伟(版)、刘 莎(版)。【关于流人与尚阳堡流人】 文/曾浩。【风平赏析】 文/赵风平。
发表时间:2018-02-03     阅读次数:     字体:【


【关东鹿鸣·汉英双语·清扬译境·李建厚的歌词】



梦落北方

——电视连续剧《尚阳堡流人》主题歌


词/ 李建厚

译/桂清扬


我的爹娘我的儿郎

我走在路上

冰天又雪地冷月伴寒霜

辉煌曾几度潮落又潮涨

家在哪里

梦落北方

风在呼啸血在流淌

我走在路上

梅花二度开生命再生长

诗书写春秋他乡亦故乡

梦落这里

家在北方



Dreamfall in the North

The Theme Song of the TV Series "People in Exile in the Castle of Shangyang"


By Li Jianhou(李建厚)

Trans. Gui Qingyang(桂清扬)



O my parents, O my sons

I walk on the road in exile

Snowy days, frosty nights

Glory goes with rise and fall

Where is my home

Dreamfall in the North


Wind blowing, blood flowing

I walk on the road in exile

Second bloom, second life

Second hometown in my verse

Here my dream falls

My home in the North



【译者简介】



桂清扬, 浙江外国语学院教学名师,首届学术委员会委员,英文学院教授。香港岭南大学翻译学哲学博士,教育部公派英国诺丁汉大学语言学院访问学者。曾任中国计量大学外国语学院副院长。主要社会兼职:国家社会科学基金项目通讯评审专家暨鉴定专家,浙江省哲学社会科学规划学科组专家,国际跨文化研究院(IAIR)院士,上海外国语大学英语语言文学博士研究生学位论文盲审专家,浙江大学外国语言文化及国际交流学院博士学位论文答辩委员会委员,英国皇家特许语言家学会中国专家委员会委员,香港国际创意学会秘书长,浙江省作家协会会员,中国翻译协会专家会员,国际翻译家联盟会员暨执证译员,北京元培世纪翻译有限公司译员,浙江省翻译协会常务理事,杭州市翻译协会副会长,香港汉鼎书院英汉双语学术顾问,《关东鹿鸣·剑厚文化家园》汉英双语版顾问。担任国内多家高校兼职/客座教授及国内外大型出版社和学术刊物编审。主要研究方向为文学翻译与翻译史、应用语言学、语料库语言学、跨文化传播及移动教育等。主持国家社会科学基金项目“七月派翻译群体特征研究”(编号:11BYY019)。个人业绩辑入《世界人物辞海》。



梦落北方

——电视连续剧《尚阳堡流人》主题歌


作词 李建厚

作曲 邓绍伟(版)

作曲 刘 莎(版)


我的爹娘我的儿郎

我走在路上

冰天又雪地冷月伴寒霜

辉煌曾几度潮落又潮涨

家在哪里

梦落北方


风在呼啸血在流淌

我走在路上

梅花二度开生命再生长

诗书写春秋他乡亦故乡

梦落这里

家在北方





【作曲家简介】



邓绍伟,要作中国原创的好儿歌!做专业精深的好儿歌。神奇奶爸原创胎教教程版权人、唱作人。四川音乐学院毕业,中国音乐家协会会员。


中国第一部原创《宝宝来了》专辑,对产后抑郁有很大帮助;音乐启蒙《动物世界》原创专辑,对幼儿智商,情商,协调能力,专注度极有帮助。



【作曲家简介】



刘莎,1947年出生于成都的川西坝子,12岁时到北京读体校,后来在全国少儿体操大赛中获得第三名,并被新疆体操队选中调到了新疆,成为一名专业体操运动员。1965年,她被下放到工厂,直至1974年,才被分配到新疆五家渠小学任体育教师。1986年,因为工作需要,她改教音乐,从此开始了音乐的教学与创作生涯。


现有创作的歌曲2000余首。多首歌曲入选教育部指定的高等艺术院校和中小学音乐教科书。2006年,被“全球杰出人士暨中华文化艺术金龙奖组委会”授予“西部少儿歌王”称号。并成为中国著作权协会会员、中国音协会员、中国儿童音乐协会会员、新疆音协会员。并多次被聘为全国少儿歌曲演唱的评委。带领学生参加全国少儿声乐比赛,多次取得优秀成绩,这些学生,现在都在全国音乐学院和国外学院深造,包括在巴黎、俄罗斯、英国、澳大利亚等国家留学。


现为《关东鹿鸣?缘音大爱》原创歌曲编委会艺术总监。



【风平赏析】


文/赵风平


剑厚老师的歌词《梦落北方》,引领我们深刻体会“尚阳堡流人”那段历史的豪迈悲壮。“流人”在尚阳堡,以其特定身份在特定环境下,在逆境中表现出百折不挠的精神和达观向上的生活态度,表现出“达则兼济天下,退则著书立说”的君子品格和报国爱家的崇高思想。

歌词共分两节,第一节令人深刻体会到“流人”来到尚阳堡,陷入了血与泪的呻吟与哀号和“集天下之苦”的人生境地。“我的爹娘我的儿郎”!“流人”被强制流放尚阳堡,必须面对极其恶劣的自然环境承受巨大的心理压力和政治压力。“冰天又雪地冷月伴寒霜/辉煌曾几度潮落又潮涨”,或冰天雪地,寒月冷霜;或大漠连天,惊沙蔽日;自然环境险恶荒寒令人不寒而栗,人生逆境风雨磨难必须坚韧顽强。“家在哪里/梦落北方”,他们身陷囚笼失去了家园,忍受凌辱和迫害,北方的尚阳堡是仅有一线生存希望的地方,是唯一梦落的地方。

歌词的第二节令人深刻体会到“流人”来到尚阳堡,从最初勇敢的面对到自强不息的生存至后来无畏的抗争品性。“梅花二度开生命再生长/读书写春秋他乡亦故乡”,寒梅傲雪二度开的坚毅顽强、刚正不阿的高贵精神正是“尚阳堡流人”的精神写照。“流人”们带着身上的鞭痕和心灵的创伤,徒步出塞,千里迢迢来到蛮荒之地。他们泪洒苍天,血沃塞土,不为艰辛处境所迫,而是苦读不辍,治学不息,撰写诗文或著书立说。他们留给这片土地丰厚的文化遗产和宝贵的精神财富。“梦落这里/家在北方”,“流人”的梦在尚阳堡有了寄托,倾尽心血,不改初衷,不计个人安危,心系家国命运和人民苦难,“北方”就是家乡!

剑厚老师的《梦落北方》,情真意切,极富感染力和吸引力,感人心者莫乎情。歌词彰显“精炼是花中之花,蜜中之蜜”的凝练美;彰显朗朗上口、和谐流畅的韵律美;彰显平易朴实,不矫饰不雕琢的质朴美;彰显从燃烧的那颗心里喷涌出的抒情美。《梦落北方》启迪我们更多思考和回味。正是那些很有“文化和层次”的“流人”,给尚阳堡乃至整个辽北带来了先进的思想和文化,“流人”被流放实际也形成了一种文化的迁徙和流动,堪称开启了辽北文化的新时代。我们相信:那段豪迈悲壮的历史永远不会被淡忘,“流人”逆境中面对屈辱,表现出来的以国家民族利益为重、“以天下为先”的精神永在!



【诗评简介】



赵风平 ,女。 河北唐山人 。从小喜欢文学, 酷爱写作 。自修汉语言文学专业 。 尤其喜欢古诗词 ,有部分作品散见于地方报刊 ,多有作品发表在冀东油田电子报刊等。写诗是心灵之吟唱;读诗是心灵之品味。平生愿做有心人:

用心读诗,潜心赋词,

诚心为文,实心做事。

现为【关东鹿鸣】赏析版编委、诗评。



【关于流人与尚阳堡流人】


文/曾浩


流人,是受流刑惩罚被流放的人,到清代流放方向由海南、大漠西域改为苦寒东北。流刑与贬谪(如屈原)、发配、刺配(如武松)等刑罚并列。分一千里、三千里(到尚阳堡)、五千里(到船厂)、六千里(宁古塔、卜奎)不等,被流放到五千里外的流人,没有赦还希望,终生戍疆执边,大都是刑事罪犯、鸡鸣狗盗之徒;而流放三千里之内的流人.主要以朝中违纪命臣、党争失势高官、科场做弊知识分子、文字狱受害的文化人为主,尚阳堡流人大都属于这类人。


流人到戍所后作为不一样。有的人碌碌无为忧郁无望而终老病死,有的人为求生存被土著所害,有的人服役在战争中遇难,也有很多人、特别是尚阳堡的文化流人们,他们自强不息 ,与逆境抗争,著书立说 ,授徒讲学,作诗写文,行书制铭……在当地留下大量的文化遗产,对当时当地荒蛮的条件而言,他们的文化活动,在地域文化发展和文明建设中发挥了重大作用,有肇启之誉。


他们虽然以罪犯的身份而来 ,却挥发着功臣般的无限的正能量,特别是中原先进文化的引入、先进生产技术的运用、汉人与土著少数民族通婚结合,推动了生产力的进步、文化的发展和民族的触合。



【作者简介】



曾浩,铁岭市历史学会副会长,流人历史文化研究者,【尚阳堡流人】影视剧团队主创成员之一。



【词作者简介】



李建厚,笔名剑厚,辽宁铁岭西丰人。

铁岭市作家协会理事,西丰县文联秘书长兼作家协会主席。

《关东鹿鸣》文化平台总编辑,香港国际青少年诗歌联盟副主席,中国诗歌网湖北频道及《湖北诗人》编委、诗评,凤凰国际音乐台常务副台长等。

有诗刊于《青年作家》、《诗歌月刊》、《诗潮》及《散文诗》等。



责任编辑:

【开原古城网】、【雄安容河网】、【关东鹿鸣网】总编辑 王义 (天翼、百岁三缔)


 
上一篇:辽宁铁岭市写作学会会长、中国作家协会会员、中华诗词学会会员、《奔月诗文》主编、《世界诗人》常务副总编、《新国风》副社长、中国教育家协会理事,国际文艺家协会常务理事,赵福君教授诗文辑。
下一篇:《人民日报》报道 习近平在四川战旗村买布鞋。【关东鹿鸣】文化平台 【缘音大爱·剑厚原创歌词】·穿不烂的千层底(歌词) 词/李建厚