汉英双语·清扬译境·剑厚的诗
念母思乡
文/剑厚
译/桂清扬
母亲的身影
在脚下的黑土地从未有过离开
母亲的头发
越来越靠近天边那朵白云的色彩
母亲
是一只风筝
线在故乡的手里
我在母亲的怀中
Everlasting Nostalgia
By Jianhou
Trans. Gui Qingyang
Mother's back shadow
Never gone away from the black soil under her thigh.
Mother's hair colour
Getting closer and closer to the white cloud in the sky.
Mother
Is a kite.
In my hometown's hands is the line,
In my mother's safe arms am I.
【翻译家简介】

桂清扬,浙江外国语学院教学名师,首届学术委员会委员,英文学院教授。香港岭南大学翻译学哲学博士,教育部公派英国诺丁汉大学语言学院访问学者。曾任中国计量大学外国语学院副院长。主要社会兼职:国家社会科学基金项目通讯评审专家暨鉴定专家,浙江省哲学社会科学规划学科组专家,国际跨文化研究院(IAIR)院士,上海外国语大学英语语言文学博士研究生学位论文盲审专家,浙江大学外国语言文化及国际交流学院博士学位论文答辩委员会委员,英国皇家特许语言家学会中国专家委员会委员,香港国际创意学会秘书长,浙江省作家协会会员,中国翻译协会专家会员,国际翻译家联盟会员暨执证译员,北京元培世纪翻译有限公司译员,浙江省翻译协会常务理事,杭州市翻译协会副会长,香港汉鼎书院英汉双语学术顾问,《关东鹿鸣·剑厚文化家园》汉英双语版顾问,国际艺术家部落骨干成员。担任国内多家高校兼职/客座教授及国内外大型出版社和学术刊物编审。
主要研究方向为文学翻译与翻译史、应用语言学、语料库语言学、跨文化传播及移动教育等。主持国家社会科学基金项目“七月派翻译群体特征研究”(编号:11BYY019)。个人业绩辑入《世界人物辞海》。
【诗人简介】

李建厚,笔名剑厚,辽宁铁岭人。
铁岭市作家协会理事,西丰县文联秘书长兼作家协会主席。
《关东鹿鸣》文化平台总编辑,香港国际青少年诗歌联盟副主席,中国诗歌网湖北频道及《湖北诗人》编委、诗评,凤凰国际音乐台常务副台长等。
有诗刊于《青年作家》、《诗歌月刊》、《诗潮》及《散文诗》等。

责任编辑:雄安容河网,开原古城网总编辑 王义(天翼、百岁三缔)